Curiosità





La mia prima esperienza come insegnante la ebbi in un istituto di detenzione, come volontaria. Immaginando una giornata di pioggia, chiesi ingenuamente di tradurre “Vorrei uscire, ma non posso”, rendendomi conto solo troppo tardi della terribile gaffe...
Qui potrete scaricare delle traduzioni “critiche” di cartelli o insegne. Buon divertimento!

Traduzioni “critiche”
In questi testi, si presenta una breve etimologia di alcuni termini del legal English che, in gergo, appartengono al "legalese": una terminologia "tecnica", difficilmente comprensibile alle persone comuni.
Inoltre, si propongono alcune soluzioni terminologiche interessanti di Inglese giuridico, proposte dal "plain English movement" e finalizzate a semplificare il gergo giuridico.

Il Legalese

Words of Latin origin

The plain English movement



Good to know Torna a Home