Pubblicazioni





Di seguito i titoli che ho pubblicato:
LIBRI / EBOOK
Libro: "Legal English & Contract Law - Contrattualistica comparata", Giuffrè-Lefebvre 2021
Libro: "Business English - Seconda Edizione", Zanichelli 2021
Libro: "Technical Translations: A corpus approach for Italian and English speakers", Celid 2021
Libro: "Fondamenti di diritto civile e commerciale per traduttori con profili processuali", Celid 2021
Libro: "Tourism Translation - From Dictionary to Corpus", Le Penseur 2021
Libro: "Legal English: Diritto Societario Comparato e Finanziario", Giuffrè-Lefebvre 2020
Libro: "L'Interprete presso le Autorità Giudiziarie italiane e le Istituzioni Arbitrali", Le Penseur 2020
Libro: " La didattica delle lingue straniere attraverso il web", Simone 2019
Ebook: " Guida agli strumenti per la traduzione giuridica: corpora offline a supporto del traduttore", Filodiritto 2019
Libro: " Inglese giuridico, Web e Corpora", Giuffrè 2018
Libro: " La Traduzione Cinematografica: successi, strafalcioni e censura nel cinema doppiato", Le Penseur 2018
Libro: " Academic English", De Agostini UTET 2017
Libro: " Legal English per avvocati e traduttori", Giuffrè 2017
Libro: " Inglese per Architetti", Le Penseur 2016
Libro: " Legal English. Tradurre da/verso l'Inglese giuridico", Giuffrè 2015
Libro: " Business English", Zanichelli 2013
Ebook "A Handbook of International Commerce".
Ebook "A Tradurre il Testo Divulgativo con Risorse Online".
Ebook "English in Law (Advanced) - A Compendium of Legal English for Advanced and Proficiency Students".
Ebook "English in Law - A Compendium of Legal English for Pre-intermediate, Intermediate and Upper-intermediate Students".
Ebook "Frasario del Turpiloquio Cinematografico (Italiano>Inglese)".
Ebook "English for Web Marketing".
Ebook "A Guide to Summaries in Business, Economics and Law".
Ebook "Traduzioni Legali di Documenti e Certificati di Persone Giuridiche".
Ebook "Il Mestiere del Traduttore - una guida per i neofiti".
Ebook "Trend Analysis: descrivere andamenti economico-finanziari in lingua inglese".
Ebook "Parlare al Telefono in lingua inglese".
Ebook "Public speaking: parlare in lingua inglese di fronte ad altre persone".
Ebook "Bandi internazionali per architetti, geometri e urbanisti: partecipare in lingua inglese".
Ebook GRATUITO "Inglese per Architetti: esercizi audio/video".
Scarica qui le SOLUZIONI
Ebook "English for Job Applications".
Ebook "Survival English: Inglese turistico-culturale di livello intermedio".
Qui trovi le singole parti del libro:
"Inglese al Ristorante".
"Viaggiare e prendere mezzi".
"Hotels and Accommodation".
"Inglese medico (base)".
Ebook "L'Inglese giuridico nell'europrogettazione".
Ebook " La corrispondenza nell'europrogettazione: comunicare in inglese con i partner di progetto e con l'autorità preposta".
Ebook: "L’inglese europeo nel settore llp: glossario di sinonimi, verbi e frasi nel settore dell'apprendimento permanente".
Ebook: "L'inglese nella rendicontazione dei progetti europei: guida alla comprensione del manuale finanziario dell'europrogettazione".
Ebook: “L'Inglese Progettuale della Comunità Europea"
Curcio Editore 2013
Ebook: “Business English in a Nutshell"
Curcio Editore 2011
ARTICOLI
"Googleology for second language learners", Language Learning in Higher Education, Vol. 11, No. 2, p. 453-469, Novembre 2021.
"An analysis of the 'right of termination', 'right of cancellation' and 'right of withdrawal' in off-premises and distance contracts according to EU Directives", Comparative Legilinguistics, Vol. 47, p. 105-133, Novembre 2021.
"Legal corpora: A trial lesson with translators and lawyers", International Journal of Language Studies, Vol. 15, No. 1, p. 47-66, Gennaio 2021.
"Online Corpora for Second Language Teaching", Linguistics Journal, Vol. 14, No. 2, p. 50-70, Dicembre 2020.
"Data-Driven Learning in English for Academic Purposes classes", Language Learning in Higher Education, CercleS, De Gruyter Mouton, Vol. 10 No. 1, p. 217-233, Settembre 2020
"The importance of Internet systematic search for legal translations", International Journal of Legal Discourse, Vol. 5 No. 1, p. 83-102, Giugno 2020
"Drop the F-Bomb': A diachronic analysis of taboo language in Italian film dubbing", EXPRESSIO. Rivista di Linguistica, Letteratura e Comunicazione, Vol. 4, p. 259-290, Maggio 2020.
"An Offline Corpus for Legal Translations into Italian: a Case Study with a Land Lease Agreement", Altre Modernità, Maggio 2020.
"Volcanic Experiences: comparing non-corpus-based translations with corpus-based translations in translation training", Perspectives, Gennaio 2020.
"Corpus-based translation in the tourism sector: a case study with final year bachelor students", MediAzioni, Dicembre 2019.
"The BoLC for Legal Translations: a trial lesson", Comparative Legilinguistics, Dicembre 2019.
"Assessing Discourse Markers in Dictionaries for Italian Learners of English as L2", Linguistics Journal, Settembre 2019.
"Manual and automatic corpus compilation: A case study for legal translations", International Journal of Language Studies, Luglio 2019.
"The Web as a legal language resource", International Journal of Legal Discourse, Giugno 2019.
"The web as corpus in ESL classes: A case study", International Journal of Language Studies, Aprile 2019.
"The Small Words of Film Spoken Language for Second Language Learning", International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication. Aprile 2019.
"Holy gee: blasphemies and insults against religious figures in italian film dubbing", Lingue e Culture dei Media - Riviste dell'Università di Milano, Dicembre 2018.
"The Web as corpus and online corpora for legal translations", Comparative Legilinguistics, Dicembre 2018.
"Learning ESL through AVT: a case study", Studies About Languages, Kaunas University of Technology, Dicembre 2018.
"Online Parallel and Comparable Corpora for Legal Translations", Altre Modernità - Riviste dell'Università di Milano, Novembre 2018.
"Spoken Language Features (and Anomalies) in Films for ESL classes", Language Learning in Higher Education - De Gruyter Mouton, Settembre 2018.
"(Mis)representations of Motherf* in Italian Film Dubbing", Altre Modernità - Riviste dell'Università di Milano, Maggio 2018.
"Taboo Language and Censorship in the Italian Dubbing of "Ted 2"", Lingue e Culture dei Media - Riviste dell'Università di Milano, Dicembre 2017.
"Are youth films (still) censored?", Studies About Languages, Kaunas University of Technology, Dicembre 2017.
"Racial Slurs in Italian Film Dubbing", TTMC, John Benjamins Pub., Maggio 2017.
"Is the European legal language legalese-free?", Italian Journal of Public Law, online, Dicembre 2016.
"A Critical Comparative Analysis of Online Tools for Legal Translations", The Italian Law Journal, Caserta, Dicembre 2016.
"AVT in Italy: Successes and Failures", Journal of Language Teaching and Research, Londra, Maggio 2016.
"Analysis of Italian students' academic writing", Academia.edu 2015.
"TESOL: Grammar through communication activities", Academia.edu 2015.
"Materials design: English for Occupational Purposes", Academia.edu 2014.
"A comparative conversation analysis of «Gone with the wind» and its Italian dubbing" Academia.edu 2014
"Corpus analysis of «The Canterville Ghost» by Oscar Wilde" Academia.edu 2014
"Humour and (im)politeness in Young Frankenstein by M. Brooks" Academia.edu 2014
"A taxonomy of English hyperforeignisms and borrowings in the Italian language: when communication breakdown occurs" Academia.edu 2013
"The English greeting: an unmarked false friend" Academia.edu 2013


Publications Torna a Home